Διεθνές Σύμφωνο για τα Αστικά και Πολιτικά Δικαιώματα
Υιοθετήθηκε και άνοιξε για υπογραφή, επικύρωση και προσχώρηση με ψήφισμα 2200Α της Γενικής Συνέλευσης
(XXI) της 16ης Δεκεμβρίου 1966, έναρξη ισχύος 23 Μαρτίου 1976, σύμφωνα με το άρθρο 49
προοίμιο
Τα Συμβαλλόμενα Κράτη στο παρόν Σύμφωνο,
θεωρώντας ότι, σύμφωνα με τις αρχές που διακηρύσσονται στον Χάρτη των Ηνωμένων
Εθνών, η αναγνώριση της εγγενούς αξιοπρέπειας και των ίσων και αναφαίρετων δικαιωμάτων όλων των μελών
της ανθρώπινης οικογένειας αποτελεί θεμέλιο της ελευθερίας, δικαιοσύνη και ειρήνη στον κόσμο,
Αναγνωρίζοντας ότι αυτά τα δικαιώματα απορρέουν από την εγγενή αξιοπρέπεια του ανθρώπινου προσώπου,
Αναγνωρίζοντας ότι, σύμφωνα με την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, το ιδανικό της ελεύθερης
ανθρώπων απολαμβάνουν τα ατομικά και πολιτικά την ελευθερία και την ελευθερία από τον φόβο και θέλουν να μόνο
επιτευχθεί εάν οι συνθήκες που δημιουργούνται σύμφωνα με την οποία ο καθένας μπορεί να απολαύσει τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα του, καθώς
επίσης και ως οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα,
Λαμβάνοντας υπόψη την υποχρέωση των κρατών δυνάμει του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών να προωθήσουν τον καθολικό
σεβασμό και την τήρηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ελευθεριών,
Συνειδητοποιώντας ότι το άτομο, έχοντας καθήκοντα απέναντι σε άλλα άτομα και στην κοινότητα στην οποία
ανήκει, έχει την ευθύνη να αγωνιστεί για την προώθηση και την τήρηση των δικαιωμάτων που
αναγνωρίζονται στο παρόν Σύμφωνο,
Συμφωνείτε με τα ακόλουθα άρθρα:
ΜΕΡΟΣ Ι
Άρθρο 1
1. Όλοι οι λαοί έχουν το δικαίωμα της αυτοδιάθεσης. Χάρη σε αυτό το δικαίωμα, καθορίζουν ελεύθερα
την πολιτική τους κατάσταση και επιδιώκουν ελεύθερα την οικονομική, κοινωνική και πολιτιστική τους ανάπτυξη.
2. Όλοι οι λαοί μπορούν, για δικούς τους σκοπούς, να διαθέτουν ελεύθερα τον φυσικό πλούτο και τους πόρους τους,
με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη διεθνή οικονομική συνεργασία, βάσει
της αρχής του αμοιβαίου οφέλους και του διεθνούς δικαίου. Σε καμία περίπτωση δεν μπορεί ένας λαός να στερηθεί τα
δικά του μέσα διαβίωσης.
3. Τα Κράτη Μέρη του παρόντος Συμφώνου, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν την ευθύνη για τη
διαχείριση των Μη Αυτοδιοικούμενων και Εδαφών Εμπιστοσύνης, προωθούν την πραγματοποίηση του
δικαιώματος αυτοδιάθεσης και σέβονται το δικαίωμα αυτό, σύμφωνα με τις διατάξεις του
Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.
ΜΕΡΟΣ II
Άρθρο 2
1. Κάθε Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο αναλαμβάνει να σέβεται και να διασφαλίζει σε όλα τα άτομα
εντός της επικράτειάς του και υπόκεινται στη δικαιοδοσία του τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στο παρόν Σύμφωνο,
χωρίς διάκριση οποιουδήποτε είδους, όπως φυλή, χρώμα, φύλο, γλώσσα, θρησκεία, πολιτική ή άλλη
γνώμη, εθνική ή κοινωνική καταγωγή, περιουσία, γέννηση ή άλλη κατάσταση.
2. Όπου δεν προβλέπεται ήδη από υφιστάμενα νομοθετικά ή άλλα μέτρα, κάθε Κράτος Μέρος στο
παρόν Σύμφωνο αναλαμβάνει να λάβει τα απαραίτητα μέτρα, σύμφωνα με τις συνταγματικές
διαδικασίες του και με τις διατάξεις του παρόντος Συμφώνου, για τη θέσπιση τέτοιων νόμων ή άλλων μέτρων όπως
μπορεί να είναι απαραίτητο για την εφαρμογή των δικαιωμάτων που αναγνωρίζονται στο παρόν Σύμφωνο.
3. Κάθε Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο αναλαμβάνει:
(α) Να διασφαλίσει ότι οποιοδήποτε πρόσωπο του οποίου τα δικαιώματα ή οι ελευθερίες που αναγνωρίζονται στο παρόν παραβιάζονται θα έχει
αποτελεσματικό ένδικο μέσο, παρά το γεγονός ότι η παράβαση έχει διαπραχθεί από πρόσωπα που ενεργούν με
επίσημη ιδιότητα ·
(β) Να διασφαλίσει ότι κάθε πρόσωπο που διεκδικεί ένα τέτοιο ένδικο μέσο έχει το δικαίωμά του σε αυτό να καθορίζεται από τις
αρμόδιες δικαστικές, διοικητικές ή νομοθετικές αρχές ή από οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή που
προβλέπεται από το νομικό σύστημα του Κράτους, και να αναπτύσσει τις δυνατότητες της δικαιοσύνης θεραπεία;
(γ) Να διασφαλίσει ότι οι αρμόδιες αρχές θα επιβάλλουν τα εν λόγω διορθωτικά μέτρα όταν τους χορηγούνται.
Άρθρο 3
Τα Κράτη Μέρη στο παρόν Σύμφωνο δεσμεύονται να διασφαλίσουν το ίσο δικαίωμα ανδρών και γυναικών στην
απόλαυση όλων των αστικών και πολιτικών δικαιωμάτων που ορίζονται στο παρόν Σύμφωνο.
Άρθρο 4
1 Σε καιρό δημόσιας έκτακτης ανάγκης που απειλεί τη ζωή του έθνους και η ύπαρξη του οποίου
κηρύσσεται επίσημα, τα Κράτη Μέρη στο παρόν Σύμφωνο μπορούν να λάβουν μέτρα που παρεκκλίνουν
από τις υποχρεώσεις τους βάσει του παρόντος Συμφώνου, στο βαθμό που απαιτείται αυστηρά από τις ανάγκες
της κατάστασης , υπό την προϋπόθεση ότι τέτοια μέτρα δεν είναι ασυμβίβαστα με τις άλλες υποχρεώσεις τους
βάσει του διεθνούς δικαίου και δεν συνεπάγονται διακρίσεις αποκλειστικά λόγω φυλής, χρώματος,
φύλου, γλώσσας, θρησκείας ή κοινωνικής καταγωγής.
2. Καμία παρέκκλιση από τα άρθρα 6, 7, 8 (παράγραφοι Ι και 2), 11, 15, 16 και 18 δεν επιτρέπεται να γίνει βάσει
αυτής της διάταξης.
3. Κάθε Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο που επωφελείται από το δικαίωμα παρέκκλισης ενημερώνει
αμέσως τα άλλα Κράτη Μέρη του παρόντος Συμφώνου, μέσω του διαμεσολαβητή του
Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, για τις διατάξεις από τις οποίες έχει παρεκκλίνει και από
τους λόγους για τους οποίους ενεργοποιήθηκε. Περαιτέρω επικοινωνία πραγματοποιείται, μέσω του ίδιου
ενδιάμεσου, την ημερομηνία κατά την οποία τερματίζει την παρέκκλιση αυτή.
Άρθρο 5
1. Τίποτα στο παρόν Σύμφωνο δεν μπορεί να ερμηνευτεί ότι συνεπάγεται για οποιοδήποτε κράτος, ομάδα ή πρόσωπο
οποιοδήποτε δικαίωμα άσκησης οποιασδήποτε δραστηριότητας ή εκτέλεσης οποιασδήποτε πράξης που αποσκοπεί στην καταστροφή οποιουδήποτε
δικαιώματος και ελευθερίας που αναγνωρίζεται εδώ ή στον περιορισμό τους σε μεγαλύτερο έκταση από ό, τι προβλέπεται
στο παρόν Σύμφωνο.
2. Δεν θα υπάρχει περιορισμός ή παρέκκλιση από κανένα από τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα που
αναγνωρίζονται ή υφίστανται σε οποιοδήποτε Κράτος Μέρος του παρόντος Συμφώνου, σύμφωνα με νόμο, συμβάσεις,
κανονισμούς ή έθιμα με το πρόσχημα ότι το παρόν Σύμφωνο δεν αναγνωρίζει τέτοια δικαιώματα ή
ότι τους αναγνωρίζει σε μικρότερο βαθμό.
ΜΕΡΟΣ III
Άρθρο 6
1. Κάθε άνθρωπος έχει το εγγενές δικαίωμα στη ζωή. Το δικαίωμα αυτό προστατεύεται από το νόμο. Κανείς δεν
μπορεί να στερηθεί αυθαίρετα τη ζωή του.
2. Σε χώρες που δεν έχουν καταργήσει τη θανατική ποινή, η θανατική ποινή μπορεί να επιβληθεί μόνο
για τα σοβαρότερα εγκλήματα σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο κατά τη στιγμή της διάπραξης του
εγκλήματος και όχι αντίθετα με τις διατάξεις του παρόντος Συμφώνου και στη Σύμβαση για την
Πρόληψη και την Τιμωρία του Εγκλήματος Γενοκτονίας. Αυτή η ποινή μπορεί να εκτελεστεί μόνο μετά
από τελεσίδικη απόφαση που έχει εκδοθεί από αρμόδιο δικαστήριο.
3. Όταν η στέρηση της ζωής συνιστά έγκλημα γενοκτονίας, νοείται ότι τίποτα σε
αυτό το άρθρο δεν επιτρέπει σε κανένα Κράτος Μέρος του παρόντος Συμφώνου να παρεκκλίνει με οποιονδήποτε τρόπο από
οποιαδήποτε υποχρέωση που αναλαμβάνεται βάσει των διατάξεων της Σύμβασης για την Πρόληψη και Τιμωρία των
το έγκλημα της γενοκτονίας.
4. Όποιος καταδικάζεται σε θάνατο έχει το δικαίωμα να ζητήσει συγχώρεση ή μείωση της ποινής.
Σε όλες τις περιπτώσεις μπορεί να χορηγηθεί αμνηστία, χάρη ή μετατροπή της θανατικής ποινής.
5. Η ποινή του θανάτου δεν επιβάλλεται για εγκλήματα που διαπράχθηκαν από άτομα κάτω των δεκαοκτώ ετών
και δεν εκτελείται σε έγκυες γυναίκες.
6. Τίποτα σε αυτό το άρθρο δεν μπορεί να επικαλεστεί για να καθυστερήσει ή να αποτρέψει την κατάργηση της θανατικής
ποινής από οποιοδήποτε Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο.
Άρθρο 7
Κανείς δεν πρέπει να υπόκειται σε βασανιστήρια ή σε σκληρή, απάνθρωπη ή εξευτελιστική μεταχείριση ή τιμωρία. Σε
Ειδικότερα, κανείς δεν πρέπει να υποβάλλεται χωρίς την ελεύθερη συγκατάθεσή του σε ιατρικά ή επιστημονικά
πειράματα.
Άρθρο 8
1. Κανείς δεν πρέπει να κρατείται σε σκλαβιά.
απαγορεύεται η δουλεία και το εμπόριο σκλάβων σε όλες τις μορφές τους .
2. Κανείς δεν πρέπει να κρατείται σε υποτέλεια.
3.
α) Δεν απαιτείται από κανέναν να εκτελεί καταναγκαστική ή υποχρεωτική εργασία ·
(β) Η παράγραφος 3 (α) δεν θεωρείται ότι αποκλείει, σε χώρες όπου η φυλάκιση με σκληρή εργασία
μπορεί να επιβληθεί ως τιμωρία για ένα έγκλημα, την εκτέλεση σκληρής εργασίας κατά την επιβολή
ποινής σε τέτοια ποινή από αρμόδιο δικαστήριο ·
(γ) Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, ο όρος «καταναγκαστική ή υποχρεωτική εργασία» δεν περιλαμβάνει:
(i) Οποιαδήποτε εργασία ή υπηρεσία, που δεν αναφέρεται στο εδάφιο (β), που απαιτείται κανονικά από πρόσωπο που τελεί
υπό κράτηση λόγω νόμιμης εντολής δικαστηρίου ή από πρόσωπο κατά την
αποφυλάκιση υπό όρους από την κράτηση αυτή ·
(ii) Κάθε υπηρεσία στρατιωτικού χαρακτήρα και, σε χώρες όπου
αναγνωρίζεται η αντίρρηση συνείδησης , κάθε εθνική υπηρεσία που απαιτείται από το νόμο των αντιρρησιών συνείδησης ·
(iii) Κάθε υπηρεσία που επιβάλλεται σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης ή συμφοράς που απειλούν τη ζωή ή την ευημερία της
κοινότητας.
(iv) Κάθε εργασία ή υπηρεσία που αποτελεί μέρος των συνήθων αστικών υποχρεώσεων.
Άρθρο 9
1. Καθένας έχει δικαίωμα στην ελευθερία και την προσωπική ασφάλεια. Κανείς δεν πρέπει να υπόκειται σε αυθαίρετη
σύλληψη ή κράτηση. Κανείς δεν μπορεί να στερηθεί την ελευθερία του παρά μόνο για λόγους και
σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται από το νόμο.
2. Όποιος συλλαμβάνεται ενημερώνεται, κατά τη σύλληψη, για τους λόγους της σύλληψής του
και ενημερώνεται αμέσως για τυχόν κατηγορίες εναντίον του.
3. Οποιοσδήποτε συλλαμβάνεται ή κρατείται με ποινική δίωξη οδηγείται αμέσως ενώπιον δικαστή ή
άλλου υπαλλήλου εξουσιοδοτημένου από το νόμο να ασκεί δικαστική εξουσία και δικαιούται δίκης εντός
εύλογου χρονικού διαστήματος ή αποφυλάκισης. Δεν είναι ο γενικός κανόνας ότι τα πρόσωπα που περιμένουν τη δίκη
κρατούνται υπό κράτηση, αλλά η απελευθέρωση μπορεί να υπόκειται σε εγγυήσεις για να εμφανιστούν για δίκη, σε οποιοδήποτε άλλο
στάδιο της δικαστικής διαδικασίας, και, σε περίπτωση ανάγκης, για εκτέλεση της απόφασης.
4. Όποιος στερείται της ελευθερίας του με σύλληψη ή κράτηση δικαιούται να ασκήσει
διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου, προκειμένου το εν λόγω δικαστήριο να αποφασίσει χωρίς καθυστέρηση τη νομιμότητα της
κράτησής του και να διατάξει την αποφυλάκισή του εάν η κράτηση δεν είναι νόμιμη.
5. Όποιος έχει πέσει θύμα παράνομης σύλληψης ή κράτησης έχει εκτελεστό δικαίωμα
αποζημίωσης.
Άρθρο 10
1. Όλα τα άτομα που στερούνται την ελευθερία τους αντιμετωπίζονται με ανθρωπιά και με σεβασμό για την
εγγενή αξιοπρέπεια του ανθρώπινου προσώπου.
2.
α) Οι κατηγορούμενοι, εκτός από εξαιρετικές περιστάσεις, διαχωρίζονται από καταδικασμένα πρόσωπα
και υπόκεινται σε ξεχωριστή μεταχείριση κατάλληλη για την ιδιότητά τους ως απείθαρχων προσώπων ·
β) Οι κατηγορούμενοι ανήλικοι διαχωρίζονται από τους ενήλικες και προσάγονται όσο το δυνατόν γρηγορότερα για
εκδίκαση.
3. Το σωφρονιστικό σύστημα περιλαμβάνει τη μεταχείριση των κρατουμένων με βασικό στόχο
την αναμόρφωση και την κοινωνική τους αποκατάσταση. Οι ανήλικοι παραβάτες διαχωρίζονται από τους ενήλικες
και λαμβάνουν μεταχείριση κατάλληλη για την ηλικία και το νομικό τους καθεστώς.
Άρθρο 11
Κανείς δεν μπορεί να φυλακιστεί μόνο λόγω αδυναμίας εκπλήρωσης συμβατικής υποχρέωσης.
Άρθρο 12
1. Καθένας που βρίσκεται νόμιμα στο έδαφος ενός κράτους, εντός αυτού του εδάφους, έχει δικαίωμα
στην ελευθερία κινήσεων και στην ελευθερία επιλογής της κατοικίας του.
2. Καθένας είναι ελεύθερος να εγκαταλείψει οποιαδήποτε χώρα, συμπεριλαμβανομένης της δικής του.
3. Τα προαναφερθέντα δικαιώματα δεν υπόκεινται σε κανέναν περιορισμό, εκτός από αυτούς που
προβλέπονται από το νόμο, είναι απαραίτητοι για την προστασία της εθνικής ασφάλειας, της δημόσιας τάξης (δημόσιας τάξης), της δημόσιας
υγείας ή των ηθών ή των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των άλλων, και σύμφωνα με τα άλλα δικαιώματα που
αναγνωρίζονται στο παρόν Σύμφωνο.
4. Κανείς δεν μπορεί να στερηθεί αυθαίρετα το δικαίωμα εισόδου στη χώρα του.
Άρθρο 13
Ο αλλοδαπός που νόμιμα στο έδαφος ενός Κράτους Μέρους προς το παρόν Σύμφωνο μπορεί να απελαθεί
από αυτό μόνο δυνάμει της απόφασης που λαμβάνεται σύμφωνα με το νόμο και, εκτός εάν
επιτακτικοί λόγοι εθνικής ασφάλειας άλλως απαιτούν, να έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν τους λόγους εναντίον
του την απέλαση και την εξέταση της υπόθεσής του, και την εκπροσώπησή της για τον σκοπό πριν, από την
αρμόδια αρχή ή πρόσωπο ή πρόσωπα που ορίζονται ειδικά από την αρμόδια αρχή.
Άρθρο 14
1. Όλα τα πρόσωπα είναι ίσα ενώπιον των δικαστηρίων. Κατά τον προσδιορισμό οποιασδήποτε ποινικής δίωξης
εναντίον του, ή των δικαιωμάτων και υποχρεώσεών του σε δίκη, ο καθένας έχει δικαίωμα
σε δίκαιη και δημόσια ακρόαση από αρμόδιο, ανεξάρτητο και αμερόληπτο δικαστήριο που έχει συσταθεί από το νόμο.
Ο Τύπος και το κοινό μπορούν να αποκλειστούν από το σύνολο ή μέρος μιας δίκης για λόγους ηθικής, δημόσιας
τάξης ( δημόσιας τάξης) ή εθνικής ασφάλειας σε μια δημοκρατική κοινωνία, ή όταν το
απαιτεί το συμφέρον της ιδιωτικής ζωής των μερών, ή ο βαθμός που είναι απολύτως απαραίτητος κατά τη γνώμη του
δικαστηρίου σε ειδικές περιστάσεις όπου η δημοσιότητα θα θίξει τα συμφέροντα της δικαιοσύνης · αλλά οποιαδήποτε
η απόφαση που εκδίδεται σε ποινική υπόθεση ή σε νομική αγωγή δημοσιοποιείται εκτός εάν το
συμφέρον των ανηλίκων απαιτεί διαφορετικά ή η διαδικασία αφορά γαμικές διαφορές ή
κηδεμονία παιδιών.
2. Καθένας που κατηγορείται για ποινικό αδίκημα έχει το δικαίωμα να θεωρείται αθώος έως ότου
αποδειχθεί ένοχος σύμφωνα με το νόμο.
3. Κατά τον προσδιορισμό οποιασδήποτε ποινικής κατηγορίας εναντίον του, καθένας δικαιούται τις
ακόλουθες ελάχιστες εγγυήσεις, σε πλήρη ισότητα: (α) Να ενημερώνεται άμεσα και λεπτομερώς σε
γλώσσα που κατανοεί για τη φύση και την αιτία της κατηγορίας εναντίον του;
(β) Να διαθέτει επαρκή χρόνο και ευκολίες για την προετοιμασία της υπεράσπισής του και να επικοινωνεί με
σύμβουλο της επιλογής του.
(γ) Να δικαστεί χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
(δ) Να δικαστεί παρουσία του και να υπερασπιστεί τον εαυτό του προσωπικά ή μέσω νομικής βοήθειας της
επιλογής του · να ενημερωθεί, εάν δεν έχει νομική βοήθεια, για το δικαίωμα αυτό · και να του
ανατεθεί νομική συνδρομή, σε κάθε περίπτωση όπου το απαιτούν τα συμφέροντα της δικαιοσύνης, και
χωρίς πληρωμή από αυτόν σε κάθε τέτοια περίπτωση, εάν δεν διαθέτει επαρκή μέσα για να το πληρώσει ·
ε) να εξετάζει ή να έχει εξετάσει τους μάρτυρες εναντίον του και να λάβει τη συμμετοχή και την
εξέταση μαρτύρων για λογαριασμό του υπό τους ίδιους όρους με τους μάρτυρες εναντίον του ·
(στ) Να έχει δωρεάν βοήθεια διερμηνέα εάν δεν μπορεί να κατανοήσει ή να μιλήσει τη γλώσσα που
χρησιμοποιείται στο δικαστήριο ·
(ζ) Να μην υποχρεωθεί να καταθέσει εναντίον του ή να ομολογήσει την ενοχή του.
4. Στην περίπτωση ανηλίκων, η διαδικασία πρέπει να είναι τέτοια ώστε να λαμβάνεται υπόψη η ηλικία τους
και η επιθυμία προώθησης της αποκατάστασής τους. 5. Κάθε καταδικασμένος για έγκλημα
έχει το δικαίωμα της αναθεώρησης της καταδίκης του και της ποινής του από ανώτερο δικαστήριο σύμφωνα με το νόμο.
6. Όταν ένα πρόσωπο έχει καταδικαστεί με τελική απόφαση για ποινικό αδίκημα και όταν στη συνέχεια
έχει καταργηθεί η καταδίκη του ή έχει συγχωρηθεί με την αιτιολογία ότι ένα νέο ή πρόσφατα
ανακαλυφθέν γεγονός αποδεικνύει οριστικά ότι υπήρξε αποβολή της δικαιοσύνης, το πρόσωπο που
υπέστη τιμωρία ως αποτέλεσμα τέτοιας καταδίκης αποζημιώνεται σύμφωνα με το νόμο, εκτός εάν
αποδειχθεί ότι η μη αποκάλυψη του άγνωστου γεγονότος εγκαίρως αποδίδεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει σε
αυτόν.
7. Κανείς δεν θα είναι υπόχρεος να δικαστεί ή να τιμωρηθεί ξανά για αδίκημα για το οποίο έχει ήδη
καταδικαστεί ή αθωωθεί σύμφωνα με το νόμο και την ποινική διαδικασία κάθε χώρας.
Άρθρο 15
1 Κανείς δεν μπορεί να θεωρηθεί ένοχος για οποιοδήποτε αδίκημα λόγω οποιασδήποτε πράξης ή παράλειψης που
δεν συνιστούσε ποινικό αδίκημα, σύμφωνα με το εθνικό ή διεθνές δίκαιο, κατά τη στιγμή της διάπραξής του
. Ούτε επιβάλλεται βαρύτερη ποινή από αυτήν που ίσχυε κατά τη στιγμή
της διάπραξης του ποινικού αδικήματος. Εάν, μετά τη διάπραξη του αδικήματος, προβλέπεται
από το νόμο η επιβολή ελαφρύτερης ποινής, ο δράστης θα επωφεληθεί από αυτό.
2. Τίποτα σε αυτό το άρθρο δεν θίγει τη δίκη και την τιμωρία οποιουδήποτε προσώπου για οποιαδήποτε πράξη ή
παράλειψη, η οποία, κατά τη στιγμή της διάπραξής της, ήταν εγκληματική σύμφωνα με τις γενικές αρχές
του δικαίου που αναγνωρίζονται από την κοινότητα των εθνών.
Άρθρο 16
Καθένας έχει το δικαίωμα να αναγνωρίζεται παντού ως πρόσωπο ενώπιον του νόμου.
Άρθρο 17
1. Κανείς δεν πρέπει να υπόκειται σε αυθαίρετη ή παράνομη παρέμβαση στην ιδιωτική ζωή, την οικογένεια, το σπίτι
ή την αλληλογραφία του, ούτε σε παράνομες επιθέσεις στην τιμή και τη φήμη του.
2. Καθένας έχει δικαίωμα στην προστασία του νόμου έναντι τέτοιων παρεμβάσεων ή επιθέσεων.
Άρθρο 18
1. Καθένας έχει δικαίωμα στην ελευθερία της σκέψης, της συνείδησης και της θρησκείας. Αυτό το δικαίωμα
περιλαμβάνει την ελευθερία να έχει ή να υιοθετεί μια θρησκεία ή πεποίθηση της επιλογής του και την ελευθερία, είτε
μεμονωμένα είτε σε κοινότητα με άλλους και δημόσια ή ιδιωτικά, να εκδηλώνει τη θρησκεία ή την
πίστη του στη λατρεία, την τήρηση, την άσκηση και τη διδασκαλία.
2. Κανείς δεν πρέπει να υπόκειται σε εξαναγκασμό που θα θίγει την ελευθερία του να έχει ή να υιοθετεί
θρησκεία ή πεποιθήσεις της επιλογής του.
3. Η ελευθερία εκδήλωσης της θρησκείας ή των πεποιθήσεων μπορεί να υπόκειται μόνο σε περιορισμούς που
προβλέπονται από το νόμο και είναι απαραίτητοι για την προστασία της δημόσιας ασφάλειας, τάξης, υγείας ή ηθικής ή των
θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των άλλων.
4. Τα Συμβαλλόμενα Κράτη στο παρόν Σύμφωνο αναλαμβάνουν να σέβονται την ελευθερία των γονέων
και, κατά περίπτωση, των νόμιμων κηδεμόνων να διασφαλίζουν τη θρησκευτική και ηθική εκπαίδευση των παιδιών τους
σύμφωνα με τις δικές τους πεποιθήσεις.
Άρθρο 19
1. Καθένας έχει το δικαίωμα να εκφράζει γνώμες χωρίς παρεμβολές.
2. Καθένας έχει δικαίωμα στην ελευθερία της έκφρασης. Αυτό το δικαίωμα περιλαμβάνει την ελευθερία
αναζήτησης, λήψης και μετάδοσης πληροφοριών και ιδεών κάθε είδους, ανεξαρτήτως συνόρων,
προφορικά, γραπτά ή έντυπα, με τη μορφή τέχνης ή μέσω οποιουδήποτε άλλου μέσου της επιλογής του.
3. Η άσκηση των δικαιωμάτων που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου φέρει μαζί της ειδικά
καθήκοντα και ευθύνες. Συνεπώς, μπορεί να υπόκειται σε ορισμένους περιορισμούς, αλλά αυτοί θα είναι
μόνο αυτοί που προβλέπονται από το νόμο και είναι απαραίτητοι:
(α) Για τον σεβασμό των δικαιωμάτων ή της φήμης των άλλων,
(β) Για την προστασία της εθνικής ασφάλειας ή της δημόσιας τάξης (δημόσια τάξη), ή της δημόσιας υγείας
ή της ηθικής.
Άρθρο 20
1. Κάθε προπαγάνδα για πόλεμο απαγορεύεται από το νόμο.
2. Κάθε υπεράσπιση εθνικού, φυλετικού ή θρησκευτικού μίσους που συνιστά υποκίνηση
διακρίσεων, εχθρότητας ή βίας απαγορεύεται από το νόμο.
Άρθρο 21
Αναγνωρίζεται το δικαίωμα της ειρηνικής συνέλευσης. Δεν επιτρέπονται περιορισμοί στην άσκηση
αυτού του δικαιώματος, εκτός από αυτούς που επιβάλλονται σύμφωνα με το νόμο και είναι απαραίτητοι σε μια
δημοκρατική κοινωνία προς το συμφέρον της εθνικής ασφάλειας ή της δημόσιας ασφάλειας, της δημόσιας τάξης (δημόσιας τάξης
), της προστασίας της δημόσιας υγείας ή ηθική ή η προστασία των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των
άλλων.
Άρθρο 22
1. Καθένας έχει δικαίωμα στην ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι με άλλους, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος να ιδρύει
και να προσχωρεί σε συνδικάτα για την προστασία των συμφερόντων του.
2. Δεν επιτρέπονται περιορισμοί στην άσκηση αυτού του δικαιώματος, εκτός από εκείνους που
προβλέπονται από το νόμο και είναι απαραίτητοι σε μια δημοκρατική κοινωνία προς το συμφέρον της εθνικής
ασφάλειας ή της δημόσιας ασφάλειας, της δημόσιας τάξης (δημόσια τάξη), της προστασίας του κοινού υγεία ή ηθική
ή η προστασία των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των άλλων. Αυτό το άρθρο δεν εμποδίζει την
επιβολή νόμιμων περιορισμών στα μέλη των ενόπλων δυνάμεων και της αστυνομίας κατά την
άσκηση αυτού του δικαιώματος.
3. Τίποτα σε αυτό το άρθρο δεν επιτρέπει στα Κράτη Μέρη στη
Σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας του 1948 σχετικά με την Ελευθερία του Συνδέσμου και την Προστασία του Δικαιώματος Οργάνωσης να
λαμβάνουν νομοθετικά μέτρα που θα προκαλούν ζημία ή θα εφαρμόζουν το δίκαιο με τρόπο που θα
προκαταβάλλει, τις εγγυήσεις που προβλέπονται στη σύμβαση αυτή.
Άρθρο 23
1. Η οικογένεια είναι η φυσική και θεμελιώδης ομάδα ομάδων της κοινωνίας και δικαιούται προστασία από την
κοινωνία και το κράτος.
2.
Αναγνωρίζεται το δικαίωμα ανδρών και γυναικών σε ηλικία γάμου να παντρεύονται και να δημιουργούν οικογένεια .
3. Κανένας γάμος δεν συνάπτεται χωρίς την ελεύθερη και πλήρη συναίνεση των προτεινόμενων συζύγων.
4. Τα Συμβαλλόμενα Κράτη στο παρόν Σύμφωνο λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν την ισότητα των δικαιωμάτων
και των υποχρεώσεων των συζύγων ως προς το γάμο, κατά τη διάρκεια του γάμου και κατά τη διάλυσή του. Σε περίπτωση
διάλυσης, προβλέπεται η απαραίτητη προστασία οποιουδήποτε παιδιού.
Άρθρο 24
1. Κάθε παιδί έχει, χωρίς καμία διάκριση ως προς τη φυλή, το χρώμα, το φύλο, τη γλώσσα, τη θρησκεία, την
εθνική ή κοινωνική καταγωγή, την περιουσία ή τη γέννηση, το δικαίωμα σε μέτρα προστασίας που
απαιτούνται από την ιδιότητα του ως ανήλικου, μέρος της οικογένειάς του, της κοινωνίας και του κράτους.
2. Κάθε παιδί εγγράφεται αμέσως μετά τη γέννηση και έχει όνομα.
3. Κάθε παιδί έχει το δικαίωμα να αποκτήσει ιθαγένεια.
Άρθρο 25
Κάθε πολίτης έχει το δικαίωμα και την ευκαιρία, χωρίς καμία από τις διακρίσεις που αναφέρονται
στο άρθρο 2 και χωρίς παράλογους περιορισμούς:
(α) Να συμμετέχει στη διεξαγωγή δημοσίων υποθέσεων, άμεσα ή μέσω ελεύθερα επιλεγμένων
εκπροσώπων,
(β) Να ψηφίσουν και να εκλεγούν σε πραγματικές περιοδικές εκλογές που θα διεξάγονται με καθολική και ισότιμη
ψηφοφορία και θα διεξάγονται με μυστική ψηφοφορία, εγγυάται την ελεύθερη έκφραση της βούλησης των
εκλογέων ·
(γ) Να έχει πρόσβαση, με γενικούς όρους ισότητας, σε δημόσιες υπηρεσίες στη χώρα του.
Άρθρο 26
Όλα τα πρόσωπα είναι ίσα ενώπιον του νόμου και δικαιούνται χωρίς καμία διάκριση την ίση
προστασία του νόμου. Από την άποψη αυτή, ο νόμος απαγορεύει κάθε διάκριση και εγγυάται σε
όλους
άτομα ίση και αποτελεσματική προστασία από διακρίσεις για οποιονδήποτε λόγο, όπως φυλή, χρώμα,
φύλο, γλώσσα, θρησκεία, πολιτική ή άλλη γνώμη, εθνική ή κοινωνική καταγωγή, περιουσία, γέννηση ή
άλλη κατάσταση.
Άρθρο 27
Σε εκείνα τα κράτη στα οποία υπάρχουν εθνοτικές, θρησκευτικές ή γλωσσικές μειονότητες,
δεν θα στερηθεί το δικαίωμα των ατόμων που ανήκουν σε τέτοιες μειονότητες, σε κοινότητα με τα άλλα μέλη της ομάδας τους,
να απολαμβάνουν τον δικό τους πολιτισμό, να διακηρύσσουν και να ασκούν τη δική τους θρησκεία, ή να χρησιμοποιούν τη δική τους
γλώσσα.
ΜΕΡΟΣ IV
Άρθρο 28
1. Ιδρύεται Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (εφεξής αναφερόμενη στο παρόν
Σύμφωνο ως Επιτροπή). Αποτελείται από δεκαοκτώ μέλη και ασκεί τα καθήκοντα που
προβλέπονται στο εξής.
2. Η επιτροπή απαρτίζεται από υπηκόους των Κρατών Μερών στο παρόν Σύμφωνο, τα οποία
είναι άτομα υψηλού ηθικού χαρακτήρα και αναγνωρισμένης ικανότητας στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
λαμβάνοντας υπόψη τη χρησιμότητα της συμμετοχής ορισμένων προσώπων που έχουν νομική
εμπειρία Το
3. Τα μέλη της Επιτροπής εκλέγονται και υπηρετούν με την προσωπική τους ιδιότητα.
Άρθρο 29
1. Τα μέλη της Επιτροπής εκλέγονται με μυστική ψηφοφορία από κατάλογο προσώπων που διαθέτουν
τα προσόντα που προβλέπονται στο άρθρο 28 και ορίζονται για το σκοπό από τα Κράτη Μέρη στο
παρόν Σύμφωνο.
2. Κάθε Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο μπορεί να ορίσει όχι περισσότερα από δύο άτομα. Τα πρόσωπα αυτά
είναι υπήκοοι του κράτους που ορίζει.
3. Ένα πρόσωπο είναι επιλέξιμο για μετονομασία.
Άρθρο 30
1. Οι αρχικές εκλογές διεξάγονται το αργότερο έξι μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης
ισχύος του παρόντος Συμφώνου.
2. Τουλάχιστον τέσσερις μήνες πριν από την ημερομηνία κάθε εκλογής στην Επιτροπή, εκτός από εκλογές
για την κάλυψη κενής θέσης που δηλώθηκε σύμφωνα με το άρθρο 34, ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων
Εθνών απευθύνει γραπτή πρόσκληση στα Κράτη Μέρη στο παρόν Σύμφωνο να υποβάλουν
τις υποψηφιότητές τους για την ιδιότητα μέλους της Επιτροπής εντός τριών μηνών.
3. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών καταρτίζει κατάλογο με αλφαβητική σειρά όλων
των προσώπων που έχουν οριστεί με αυτόν τον τρόπο, με αναφορά των Κρατών Μερών που τα έχουν υποδείξει και τον
υποβάλλει στα Κράτη Μέρη του παρόντος Συμφώνου το αργότερο ένα μήνα πριν από την
ημερομηνία κάθε εκλογής.
4. Οι εκλογές των μελών της Επιτροπής πραγματοποιούνται σε σύνοδο των Κρατών Μερών
του παρόντος Συμφώνου που συγκαλείται από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών στην έδρα των
Ηνωμένων Εθνών. Σε εκείνη τη συνεδρίαση, για την οποία τα δύο τρίτα των Κρατών Μερών στο παρόν
Σύμφωνο αποτελούν απαρτία, τα πρόσωπα που εκλέγονται στην Επιτροπή είναι εκείνοι οι υποψήφιοι
που συγκεντρώνουν τον μεγαλύτερο αριθμό ψήφων και την απόλυτη πλειοψηφία των αντιπροσώπων
των Κρατών Κόμματα που παρίστανται και ψηφίζουν.
Άρθρο 31
1. Η επιτροπή δεν μπορεί να περιλαμβάνει περισσότερους από έναν υπηκόους του ίδιου κράτους.
2. Κατά την εκλογή της επιτροπής, λαμβάνεται υπόψη η δίκαιη γεωγραφική
κατανομή των μελών και η εκπροσώπηση των διαφόρων μορφών πολιτισμού και των
κύριων νομικών συστημάτων.
Άρθρο 32
1. Τα μέλη της Επιτροπής εκλέγονται για θητεία τεσσάρων ετών. Θα είναι επιλέξιμες
για επανεκλογή εάν επανεκλεγούν. Ωστόσο, οι θητείες εννέα από τα μέλη που εκλέχθηκαν κατά την πρώτη
εκλογή λήγουν στο τέλος δύο ετών. αμέσως μετά την πρώτη εκλογή, τα ονόματα
αυτών των εννέα μελών επιλέγονται με κλήρο από τον Πρόεδρο της συνεδρίασης που αναφέρεται στο άρθρο 30,
παράγραφος
4. 2. Οι εκλογές κατά τη λήξη της θητείας τους γίνονται σύμφωνα με τα προηγούμενα άρθρα της
αυτό το μέρος της παρούσας Διαθήκης.
Άρθρο 33
1. Εάν, κατά την ομόφωνη γνώμη των άλλων μελών, ένα μέλος της Επιτροπής έχει πάψει να ασκεί
τα καθήκοντά του για οποιονδήποτε λόγο εκτός από την απουσία προσωρινού χαρακτήρα, ο Πρόεδρος της
Επιτροπής ενημερώνει τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών Έθνη, τα οποία στη συνέχεια δηλώνουν
κενή την έδρα αυτού του μέλους.
2. Σε περίπτωση θανάτου ή παραίτησης μέλους της Επιτροπής, ο Πρόεδρος ενημερώνει
αμέσως τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, ο οποίος δηλώνει κενή τη θέση
από την ημερομηνία του θανάτου ή την ημερομηνία κατά την οποία η παραίτηση τίθεται σε ισχύ.
Άρθρο 34
1. Όταν μια κενή θέση δηλωθεί σύμφωνα με το άρθρο 33 και εάν η θητεία του μέλους που
πρόκειται να αντικατασταθεί δεν λήξει εντός έξι μηνών από τη δήλωση της κενής θέσης, ο Γενικός
Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών ενημερώνει καθένα από τα Κράτη Μέρη στο παρόν Σύμφωνο, τα
οποία μπορούν εντός δύο μηνών να υποβάλουν υποψηφιότητες σύμφωνα με το άρθρο 29 για την
κάλυψη της κενής θέσης.
2. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών καταρτίζει κατάλογο με αλφαβητική σειρά των
προσώπων που έχουν οριστεί με αυτόν τον τρόπο και τον υποβάλλει στα Κράτη Μέρη του παρόντος Συμφώνου. ο
Η εκλογή για την κάλυψη της κενής θέσης πραγματοποιείται στη συνέχεια σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις
αυτού του μέρους του παρόντος Συμφώνου.
3. Ένα μέλος της Επιτροπής που εκλέγεται για την κάλυψη μιας κενής θέσης που δηλώνεται σύμφωνα με το άρθρο 33
διατηρεί καθήκοντα για το υπόλοιπο της θητείας του μέλους που άδειασε την έδρα της Επιτροπής σύμφωνα με
τις διατάξεις του εν λόγω άρθρου.
Άρθρο 35
Τα μέλη της Επιτροπής
λαμβάνουν , με την έγκριση της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, αμοιβές από πόρους των Ηνωμένων Εθνών υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που
μπορεί να αποφασίσει η Γενική Συνέλευση, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής.
Άρθρο 36
Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών παρέχει το απαραίτητο προσωπικό και διευκολύνσεις για
την αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων της Επιτροπής σύμφωνα με το παρόν Σύμφωνο.
Άρθρο 37
1. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών συγκαλεί την αρχική συνεδρίαση της Επιτροπής
στην Έδρα των Ηνωμένων Εθνών.
2. Μετά την αρχική της συνεδρίαση, η επιτροπή συνεδριάζει τις ώρες που προβλέπονται στον
εσωτερικό της κανονισμό.
3. Η επιτροπή συνεδριάζει κανονικά στην Έδρα των Ηνωμένων Εθνών ή στο
Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών στη Γενεύη.
Άρθρο 38
Κάθε μέλος της Επιτροπής, προτού αναλάβει τα καθήκοντά του, κάνει επίσημη δήλωση σε ανοιχτή
επιτροπή ότι θα εκτελεί τα καθήκοντά του αμερόληπτα και ευσυνείδητα.
Άρθρο 39
1. Η επιτροπή εκλέγει τους υπαλλήλους της για θητεία δύο ετών. Ενδέχεται να επανεκλεγούν.
2. Η επιτροπή θεσπίζει τον δικό της εσωτερικό κανονισμό, αλλά οι κανόνες αυτοί προβλέπουν, μεταξύ
άλλων, ότι:
α) Δώδεκα μέλη αποτελούν απαρτία ·
(β) Οι αποφάσεις της Επιτροπής λαμβάνονται με πλειοψηφία των παρόντων μελών.
Άρθρο 40
1. Τα Κράτη Μέρη στο παρόν Σύμφωνο δεσμεύονται να υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τα μέτρα που
έχουν λάβει και τα οποία εφαρμόζουν τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται εδώ και για την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην
απόλαυση αυτών των δικαιωμάτων: α) Εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος του παρόντος Συμφώνου για
τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ·
(β) Στη συνέχεια όποτε το ζητήσει η Επιτροπή.
2. Όλες οι εκθέσεις υποβάλλονται στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, ο οποίος τις
διαβιβάζει στην Επιτροπή για εξέταση. Οι εκθέσεις αναφέρουν τους παράγοντες και τις
δυσκολίες, εάν υπάρχουν, που επηρεάζουν την εφαρμογή του παρόντος Συμφώνου.
3. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών μπορεί, μετά από διαβούλευση με την Επιτροπή, να διαβιβάσει
στις ενδιαφερόμενες ειδικευμένες υπηρεσίες αντίγραφα των τμημάτων των εκθέσεων που εμπίπτουν στον
τομέα αρμοδιότητάς τους.
4. Η επιτροπή μελετά τις εκθέσεις που υποβάλλονται από τα συμβαλλόμενα κράτη στο παρόν Σύμφωνο.
Διαβιβάζει τις εκθέσεις του και τα γενικά σχόλια που κρίνει κατάλληλα, στα
Κράτη Μέρη. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να διαβιβάσει στο Οικονομικό και Κοινωνικό Συμβούλιο αυτά τα σχόλια
μαζί με τα αντίγραφα των εκθέσεων που έχει λάβει από τα Συμβαλλόμενα Κράτη στο παρόν Σύμφωνο.
5. Τα Κράτη Μέρη στο παρόν Σύμφωνο μπορούν να υποβάλλουν στην Επιτροπή παρατηρήσεις για τυχόν
σχόλια που μπορούν να γίνουν σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 41
1. Ένα Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο μπορεί ανά πάσα στιγμή να δηλώσει σύμφωνα με αυτό το άρθρο ότι
αναγνωρίζει την αρμοδιότητα της Επιτροπής να λαμβάνει και να εξετάζει ανακοινώσεις σύμφωνα με τις
οποίες ένα Κράτος Μέρος ισχυρίζεται ότι ένα άλλο Κράτος Μέρος δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του βάσει του
παρόντος Σύμφωνο. Οι ανακοινώσεις βάσει αυτού του άρθρου μπορούν να ληφθούν και να εξεταστούν μόνο εάν
υποβληθούν από ένα Κράτος Μέρος το οποίο έχει κάνει δήλωση που αναγνωρίζει ως προς τον εαυτό του την
αρμοδιότητα της Επιτροπής. Καμία ανακοίνωση δεν λαμβάνεται από την Επιτροπή εάν αφορά
Κράτος Μέρος που δεν έχει προβεί σε τέτοια δήλωση. Οι επικοινωνίες που λαμβάνονται σύμφωνα με αυτό το άρθρο θα
αντιμετωπίζονται σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
(α) Εάν ένα Κράτος Μέρος του παρόντος Συμφώνου κρίνει ότι άλλο Κράτος Μέρος δεν εφαρμόζει
τις διατάξεις του παρόντος Συμφώνου, μπορεί, με γραπτή επικοινωνία, να θέσει το
ζήτημα στην προσοχή αυτού του Κράτους Μέρους. Εντός τριών μηνών από την παραλαβή της
ανακοίνωσης, το κράτος υποδοχής παρέχει στο κράτος που έστειλε την ανακοίνωση
εξήγηση ή οποιαδήποτε άλλη γραπτή δήλωση που διευκρινίζει το θέμα, η οποία θα πρέπει να περιλαμβάνει, στο
μέτρο του δυνατού και σχετικής, αναφορά σε εγχώριες διαδικασίες και διορθωτικά μέτρα , σε εκκρεμότητα ή
διαθέσιμο για το θέμα ·
β) Εάν το ζήτημα δεν προσαρμοστεί και στα δύο ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη εντός έξι
μηνών από την παραλαβή της αρχικής ανακοίνωσης από το Κράτος υποδοχής, κάθε Κράτος
έχει το δικαίωμα να παραπέμψει το θέμα στην Επιτροπή, με ειδοποίηση την επιτροπή και στο
άλλο κράτος ·
γ) Η επιτροπή ασχολείται με ένα θέμα που της αναφέρεται μόνο αφού διαπιστώσει ότι όλα τα
διαθέσιμα εγχώρια ένδικα μέσα έχουν επικαλεστεί και εξαντληθεί στο θέμα, σύμφωνα με τις
γενικά αναγνωρισμένες αρχές του διεθνούς δικαίου. Αυτός δεν είναι ο κανόνας όταν η
εφαρμογή των διορθωτικών μέτρων παρατείνεται αδικαιολόγητα.
(δ) Η Επιτροπή πραγματοποιεί κλειστές συνεδριάσεις κατά την εξέταση των επικοινωνιών βάσει του παρόντος άρθρου.
ε) Με την επιφύλαξη των διατάξεων του εδαφίου (γ), η Επιτροπή θέτει τα καλά της
γραφεία στα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη με σκοπό τη φιλική λύση του θέματος με
βάση τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, όπως αναγνωρίζεται στην το παρόν Σύμφωνο ·
στ) Σε κάθε θέμα που αναφέρεται, η επιτροπή μπορεί να ζητήσει από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, που
αναφέρονται στο στοιχείο β), να παράσχουν κάθε σχετική πληροφορία ·
ζ) Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, που αναφέρονται στο εδάφιο (β), έχουν το δικαίωμα να
εκπροσωπούνται κατά την εξέταση του θέματος στην επιτροπή και να υποβάλλουν προτάσεις προφορικά
ή/και γραπτώς ·
(η) Η Επιτροπή, εντός δώδεκα μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της ειδοποίησης σύμφωνα με το
εδάφιο (β), υποβάλλει έκθεση:
(i) Εάν επιτευχθεί λύση σύμφωνα με τους όρους του εδαφίου (ε), η επιτροπή περιορίζει την
έκθεσή της σε μια σύντομη δήλωση των γεγονότων και της λύσης που επιτεύχθηκε ·
(ii) Εάν δεν επιτευχθεί λύση εντός των όρων του εδαφίου (ε), η επιτροπή περιορίζει
την έκθεσή της σε μια σύντομη δήλωση των γεγονότων. οι γραπτές υποβολές και το αρχείο των προφορικών
υποβολών από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη επισυνάπτονται στην έκθεση. Σε κάθε θέμα,
η έκθεση κοινοποιείται στα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη.
2. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου αρχίζουν να ισχύουν όταν δέκα Κράτη Μέρη στο παρόν
Σύμφωνο έχουν κάνει δηλώσεις σύμφωνα με την παράγραφο Ι του παρόντος άρθρου. Τέτοιες δηλώσεις
κατατίθενται από τα Συμβαλλόμενα Κράτη στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, ο οποίος
διαβιβάζει αντίγραφά τους στα άλλα Κράτη Μέρη. Μια δήλωση μπορεί να αποσυρθεί ανά πάσα στιγμή με
κοινοποίηση στον Γενικό Γραμματέα. Μια τέτοια απόσυρση δεν θίγει την εξέταση
οποιουδήποτε θέματος που αποτελεί αντικείμενο ανακοίνωσης που έχει ήδη διαβιβαστεί σύμφωνα με αυτό το άρθρο. καμιά
περαιτέρω επικοινωνία από κανένα Κράτος Μέρος δεν λαμβάνεται μετά την ειδοποίηση ανάκλησης
η δήλωση έχει παραληφθεί από τον Γενικό Γραμματέα, εκτός εάν το ενδιαφερόμενο Κράτος Μέρος έχει
υποβάλει νέα δήλωση.
Άρθρο 42
1.
α) Εάν ένα ζήτημα που παραπέμπεται στην επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 41 δεν επιλυθεί προς
ικανοποίηση των ενδιαφερόμενων κρατών μερών, η επιτροπή μπορεί, με την προηγούμενη συγκατάθεση των ενδιαφερομένων
κρατών μερών, να διορίσει ειδική επιτροπή συνδιαλλαγής (εφεξής εφεξής: ως
Επιτροπή). Η καλή εξυπηρέτηση της Επιτροπής τίθεται στη διάθεση των
ενδιαφερόμενων κρατών με σκοπό τη φιλική λύση του θέματος με σεβασμό στο παρόν
Σύμφωνο.
β) Η Επιτροπή αποτελείται από πέντε πρόσωπα αποδεκτά από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη. Εάν τα
ενδιαφερόμενα κράτη δεν καταλήξουν σε συμφωνία εντός τριών μηνών για το σύνολο ή μέρος της
σύνθεσης της Επιτροπής, τα μέλη της Επιτροπής για τα οποία δεν έχει επιτευχθεί
συμφωνία εκλέγονται με μυστική ψηφοφορία με πλειοψηφία δύο τρίτων των Επιτροπή από
τα μέλη της.
2. Τα μέλη της Επιτροπής υπηρετούν με την προσωπική τους ιδιότητα. Δεν θα είναι
υπήκοοι των ενδιαφερόμενων κρατών μερών, ή κράτους που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη στο παρόν Σύμφωνο, ή
κράτους μέρους που δεν έχει προβεί σε δήλωση σύμφωνα με το άρθρο 41.
3. Η Επιτροπή εκλέγει τον πρόεδρό της και θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
4. Οι συνεδριάσεις της Επιτροπής κανονικά διεξάγονται στην έδρα των Ηνωμένων Εθνών
ή στο γραφείο των Ηνωμένων Εθνών στη Γενεύη. Ωστόσο, μπορούν να πραγματοποιηθούν σε άλλα βολικά
μέρη που μπορεί να καθορίσει η Επιτροπή σε συνεννόηση με τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων
Εθνών και τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.
5. Η γραμματεία που παρέχεται σύμφωνα με το άρθρο 36 εξυπηρετεί επίσης τις επιτροπές που
ορίζονται βάσει αυτού του άρθρου.
6. Οι πληροφορίες που λαμβάνει και συγκεντρώνει η επιτροπή τίθενται στη διάθεση της Επιτροπής
και η Επιτροπή μπορεί να καλέσει τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη να παράσχουν κάθε άλλη σχετική
πληροφορία.
7. Όταν η Επιτροπή εξετάσει πλήρως το ζήτημα, αλλά σε κάθε περίπτωση το αργότερο δώδεκα
μήνες μετά την επίλυση του θέματος, υποβάλλει στον Πρόεδρο της Επιτροπής
έκθεση για κοινοποίηση στα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη:
α) Εάν η Επιτροπή αδυνατεί να ολοκληρώσει την εξέτασή της για το θέμα εντός δώδεκα μηνών,
περιορίζει την έκθεσή της σε μια σύντομη δήλωση της κατάστασης της εξέτασής της για το θέμα ·
β) Εάν επιτευχθεί φιλική λύση στο θέμα με σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως αναγνωρίζεται στο
παρόν Σύμφωνο, η Επιτροπή περιορίζει την έκθεσή της σε σύντομη δήλωση των
γεγονότων και της επιτευχθείσας λύσης ·
(γ) Εάν δεν επιτευχθεί λύση σύμφωνα με τους όρους του εδαφίου (β), η έκθεση της
Επιτροπής περιλαμβάνει τα πορίσματά της για όλα τα πραγματικά ζητήματα που σχετίζονται με ζητήματα μεταξύ των
ενδιαφερόμενων Κρατών Μερών και τις απόψεις της σχετικά με τις δυνατότητες μιας φιλικής λύσης του θέματος. Η
έκθεση αυτή περιλαμβάνει επίσης τις γραπτές υποβολές και αρχείο των προφορικών υποβολών που έχουν υποβληθεί από τα
ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ·
δ) Εάν η έκθεση της Επιτροπής υποβληθεί σύμφωνα με το εδάφιο γ), τα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη
, εντός τριών μηνών από την παραλαβή της έκθεσης, ειδοποιούν τον Πρόεδρο της Επιτροπής
εάν αποδέχονται ή όχι το περιεχόμενο της έκθεσης της Επιτροπής Το
8. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν τις αρμοδιότητες της Επιτροπής
σύμφωνα με το άρθρο 41.
9. Τα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη μοιράζονται εξίσου όλες τις δαπάνες των μελών της
Επιτροπής σύμφωνα με εκτιμήσεις που θα υποβάλει ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων
Εθνών.
10. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών εξουσιοδοτείται να πληρώνει τα έξοδα των
μελών της Επιτροπής, εάν είναι απαραίτητο, πριν από την αποζημίωση από τα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέρη,
σύμφωνα με την παράγραφο 9 του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 43
Τα μέλη της επιτροπής και των ad hoc επιτροπών συνδιαλλαγής που μπορούν να οριστούν
σύμφωνα με το άρθρο 42, δικαιούνται τις διευκολύνσεις, τα προνόμια και τις ασυλίες εμπειρογνωμόνων σε
αποστολή για τα Ηνωμένα Έθνη, όπως ορίζονται στα σχετικά τμήματα της Σύμβασης για τα
προνόμια και οι ασυλίες των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο 44
Οι διατάξεις για την εφαρμογή του παρόντος Συμφώνου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των
διαδικασιών που ορίζονται στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από ή βάσει των συστατικών πράξεων και των
συμβάσεων των Ηνωμένων Εθνών και των εξειδικευμένων οργανισμών και δεν εμποδίζουν τα
συμβαλλόμενα κράτη του παρόντος Συμφώνου από την προσφυγή σε άλλες διαδικασίες για την επίλυση μιας διαφοράς
σύμφωνα με γενικές ή ειδικές διεθνείς συμφωνίες που ισχύουν μεταξύ τους.
Άρθρο 45
Η επιτροπή υποβάλλει στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, μέσω του Οικονομικού και
Κοινωνικού Συμβουλίου, ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητές της.
ΜΕΡΟΣ V
Άρθρο 46
Τίποτα στο παρόν Σύμφωνο δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως βλάβη των διατάξεων του Χάρτη των
Ηνωμένων Εθνών και των συντάξεων των εξειδικευμένων οργανισμών που καθορίζουν τις αντίστοιχες
ευθύνες των διαφόρων οργάνων των Ηνωμένων Εθνών και των εξειδικευμένων οργανισμών σε
θέματα που πραγματεύεται το παρόν Σύμφωνο.
Άρθρο 47
Τίποτα στο παρόν Σύμφωνο δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως βλάπτει το εγγενές δικαίωμα όλων των λαών
να απολαμβάνουν και να χρησιμοποιούν πλήρως και ελεύθερα τον φυσικό τους πλούτο και πόρους.
ΜΕΡΟΣ VI
Άρθρο 48
1. Το παρόν Σύμφωνο είναι ανοικτό για υπογραφή από οποιοδήποτε κράτος μέλος των Ηνωμένων Εθνών ή μέλος
οποιασδήποτε εξειδικευμένης υπηρεσίας του, από οποιοδήποτε κράτος μέλος στο καταστατικό του Διεθνούς Δικαστηρίου
και από οποιοδήποτε άλλο κράτος που έχει προσκληθεί από η Γενική Συνέλευση των
Ηνωμένων Εθνών για να γίνει συμβαλλόμενο μέρος στο παρόν Σύμφωνο.
2. Το παρόν Σύμφωνο υπόκειται σε επικύρωση. Τα έγγραφα επικύρωσης κατατίθενται
στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
3. Το παρόν Σύμφωνο είναι ανοικτό στην προσχώρηση κάθε κράτους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος
άρθρου.
4. Η προσχώρηση πραγματοποιείται με την κατάθεση εγγράφου προσχώρησης στον Γενικό
Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.
5. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών ενημερώνει όλα τα κράτη που έχουν υπογράψει αυτό το
Σύμφωνο ή έχουν προσχωρήσει σε αυτό για την κατάθεση κάθε εγγράφου κύρωσης ή προσχώρησης.
Άρθρο 49
1. Το παρόν Σύμφωνο τίθεται σε ισχύ τρεις μήνες μετά την ημερομηνία κατάθεσης στον
Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών του τριανταπέντε πέμπτου εγγράφου επικύρωσης ή
εγγράφου προσχώρησης.
2. Για κάθε κράτος που επικυρώνει το παρόν Σύμφωνο ή το προσχωρεί μετά την κατάθεση του
τριακοστή πέμπτου εγγράφου επικύρωσης ή εγγράφου προσχώρησης, το παρόν Σύμφωνο αρχίζει
να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία κατάθεσης του δικού του εγγράφου κύρωσης
ή μέσο προσχώρησης.
Άρθρο 50
Οι διατάξεις του παρόντος Συμφώνου επεκτείνονται σε όλα τα μέρη των ομοσπονδιακών κρατών χωρίς
περιορισμούς ή εξαιρέσεις.
Άρθρο 51
1. Κάθε Κράτος Μέρος στο παρόν Σύμφωνο μπορεί να προτείνει μια τροποποίηση και να την καταθέσει στον
Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών ανακοινώνει,
στη συνέχεια, τυχόν προτεινόμενες τροποποιήσεις στα Κράτη Μέρη του παρόντος Συμφώνου με
αίτημα να του γνωστοποιήσουν εάν ευνοούν διάσκεψη Κρατών Μερών με σκοπό την
εξέταση και ψήφιση των προτάσεων. Σε περίπτωση που τουλάχιστον το ένα τρίτο των Κρατών
Μερών τάσσεται υπέρ μιας τέτοιας διάσκεψης, ο Γενικός Γραμματέας συγκαλεί τη Διάσκεψη υπό την
αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών. Κάθε τροποποίηση που εγκρίνεται από την πλειοψηφία των παρόντων Κρατών Μερών
και η ψηφοφορία στη διάσκεψη υποβάλλεται στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών για
έγκριση.
2. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ όταν εγκριθούν από τη Γενική Συνέλευση των
Ηνωμένων Εθνών και γίνουν δεκτές από την πλειοψηφία των δύο τρίτων των Κρατών Μερών του παρόντος Συμφώνου
, σύμφωνα με τις αντίστοιχες συνταγματικές διαδικασίες τους. 3. Όταν οι τροποποιήσεις τεθούν σε ισχύ,
είναι δεσμευτικές για τα Κράτη Μέρη που τις έχουν αποδεχθεί, ενώ άλλα Κράτη Μέρη εξακολουθούν
να δεσμεύονται από τις διατάξεις του παρόντος Συμφώνου και από οποιαδήποτε προηγούμενη τροποποίηση που έχουν
αποδεχθεί.
Άρθρο 52
1. Ανεξάρτητα από τις κοινοποιήσεις που γίνονται σύμφωνα με το άρθρο 48, παράγραφος 5, ο Γενικός Γραμματέας των
Ηνωμένων Εθνών ενημερώνει όλα τα κράτη που αναφέρονται στην παράγραφο Ι του ίδιου άρθρου για τα
ακόλουθα στοιχεία:
(α) Υπογραφές, επικυρώσεις και προσχωρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 48 ·
(β) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Συμφώνου σύμφωνα με το άρθρο 49 και η ημερομηνία
έναρξης ισχύος τυχόν τροποποιήσεων δυνάμει του άρθρου 51.
Άρθρο 53
1. Το παρόν Σύμφωνο, του οποίου τα κινέζικα, αγγλικά, γαλλικά, ρωσικά και ισπανικά κείμενα είναι
εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στα αρχεία των Ηνωμένων Εθνών.
2. Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών διαβιβάζει επικυρωμένα αντίγραφα του παρόντος
Συμφώνου σε όλα τα κράτη που αναφέρονται στο άρθρο 48.
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕ ΠΑΝΤΟΥ - ΔΙΑΔΩΣΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΑΓΓΕΛΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ ΠΡΟΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΕΛΛΗΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΣ
ΚΑΛΟΥΜΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΕΛΛΗΝΕΣ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΚΑΙ ΝΑ ΕΝΩΘΟΎΝ ΤΩΡΑ ΜΕ ΤΟΝ
ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ
ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ
ΦΟΡΕΑ ΤΟΥ ΕΘΝΟΥΣ ΣΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ
ΓΙΑ ΝΑ
ΑΝΑΛΑΒΟΥΜΕ ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΤΗΝ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΜΑΣ ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ!
ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΑ, Ο ΠΛΟΥΤΟΣ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟΣ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ
ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ,
ΤΟ ΑΞΙΑΚΟ ΜΕ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΒΓΑΙΝΟΥΝ ΟΙ ΝΟΜΟΙ, ΤΑ ΠΑΝΤΑ!
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΖΗΣ ΥΠ.ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ Ν.ΚΕΡΚΥΡΑΣ
EMAIL.mazisiwan@gmail.com ΤΗΛ.6981205200
ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ Ε-ΣΥ-ΚΕΡΚΥΡΑΙΩΝ
ΑΙΜΑΤΟΛΟΓΟΥ ΠΟΛΙΤΗ 3 ΕΝΑΝΤΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΜΕΓΑΡΟΥΤΗΛ.2661304998 ΑΝΟΙΧΤΑ ..ΔΕΥΤΕΡΑ -10,30-13,00
ΤΡΙΤΗ ΑΠΟΓΕΥΜΑ 6-9
ΤΕΤΑΡΤΗ- 10,30-13,00 ΑΠΟΓ.18,00-20,30
ΠΕΜΠΤΗ 11,00-13,00.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 10,30-13,00
Σ/Κ ΚΛΕΙΣΤΟ
EMAIL ...esykerkiraion@gmail.com
ΑΝΑΛΑΒΟΥΜΕ ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΤΗΝ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΜΑΣ ΩΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΕΣ!
ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ,
ΤΟ ΑΞΙΑΚΟ ΜΕ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΒΓΑΙΝΟΥΝ ΟΙ ΝΟΜΟΙ, ΤΑ ΠΑΝΤΑ!
ΙΩΑΝΝΗΣ ΜΑΖΗΣ ΥΠ.ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ Ν.ΚΕΡΚΥΡΑΣ
EMAIL.mazisiwan@gmail.com ΤΗΛ.6981205200
ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ Ε-ΣΥ-ΚΕΡΚΥΡΑΙΩΝ
ΤΡΙΤΗ ΑΠΟΓΕΥΜΑ 6-9
ΤΕΤΑΡΤΗ- 10,30-13,00 ΑΠΟΓ.18,00-20,30
ΠΕΜΠΤΗ 11,00-13,00.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 10,30-13,00
Σ/Κ ΚΛΕΙΣΤΟ
EMAIL ...esykerkiraion@gmail.com
0 Σχόλια